第285章(第3/3页)
亮又可爱,可是……仅仅一面就迷倒一位公爵殿下?这也太“童话”了。
尽管伯克利频频出入坎贝尔家,但是坎贝尔家的成员们都感觉自己在做梦,有一种非常不真实的感觉,坎贝尔先生甚至还专门写信给祖父,问他坎贝尔家有没有什么宝藏之类的东西,能够吸引一位公爵绕个弯子来达成目的。
祖父当然表示没有那种东西,并让他放宽心,信中幽默地写道:“如果伯克利公爵最终没能娶艾琳娜,也不必担心,至少她现在的名声是加倍地响亮了!之后能遇到的对象想必也不差。”这大概就是“公爵严选,值得信赖”?
收到这封信的坎贝尔先生哭笑不得,心情却轻松了不少。
所谓社交圈里没有秘密,在艾琳娜出席哈丽特夫人舞会的时候,就收到了伊丽莎白和她姐姐的来信,丽兹的信中满是兴奋的祝福,并打听小报上说的细节,丽兹姐姐则是以过来人的身份,传授一些和男士相处的窍门,包括但不限于“千万不要收男士的礼物”。
尽管伯克利频频出入坎贝尔家,但是坎贝尔家的成员们都感觉自己在做梦,有一种非常不真实的感觉,坎贝尔先生甚至还专门写信给祖父,问他坎贝尔家有没有什么宝藏之类的东西,能够吸引一位公爵绕个弯子来达成目的。
祖父当然表示没有那种东西,并让他放宽心,信中幽默地写道:“如果伯克利公爵最终没能娶艾琳娜,也不必担心,至少她现在的名声是加倍地响亮了!之后能遇到的对象想必也不差。”这大概就是“公爵严选,值得信赖”?
收到这封信的坎贝尔先生哭笑不得,心情却轻松了不少。
所谓社交圈里没有秘密,在艾琳娜出席哈丽特夫人舞会的时候,就收到了伊丽莎白和她姐姐的来信,丽兹的信中满是兴奋的祝福,并打听小报上说的细节,丽兹姐姐则是以过来人的身份,传授一些和男士相处的窍门,包括但不限于“千万不要收男士的礼物”。