第226章(第2/2页)
一句话是——keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of thy wings.
怎么也想不起来有关这样困难的语句的出处,我现在才刚开始学习亚瑟语,在“房间内”时候也没有学习过这种语言,大概是我遇见以莫德夫人之前谁教我说的吧,对此真的已经没有任何印象了。
我全身都在颤抖着,恐慌和激动一同在血液里跳跃着,在看到他的脸的时候,震惊几乎要把眼泪扯出来。
卡索,是卡索吗。不是,不可能是。这样想着,我依旧无法对来者说出话。
“老板,”路德猜到是我,大叫了一声,向我走来,在经过那个男人身边时倒了下去。我这才有些回过神,但身体依旧冰凉,一时之间,我不知道该怎么办。
“you are the apple of my eyes.”新年夜的时候我站在大家面前说了这句话,是辛西尔教我的,他说这是对珍爱之人所说的话,所以我把这句话赠给了“房间内”的所有人,卡索也是其中一个。
但是之后听过这句话的人们大部分都不在了,我指的是不存在这世界上,唯有辛西尔还活着,可是我已经见不到他了,我想。
“是要安静地离开吗?”我站在来人的身后,发动了凝,暂时没看到什么。
“被拆穿了,”他转过身,语调平淡“我是来暗杀你的。”
怎么也想不起来有关这样困难的语句的出处,我现在才刚开始学习亚瑟语,在“房间内”时候也没有学习过这种语言,大概是我遇见以莫德夫人之前谁教我说的吧,对此真的已经没有任何印象了。
我全身都在颤抖着,恐慌和激动一同在血液里跳跃着,在看到他的脸的时候,震惊几乎要把眼泪扯出来。
卡索,是卡索吗。不是,不可能是。这样想着,我依旧无法对来者说出话。
“老板,”路德猜到是我,大叫了一声,向我走来,在经过那个男人身边时倒了下去。我这才有些回过神,但身体依旧冰凉,一时之间,我不知道该怎么办。
“you are the apple of my eyes.”新年夜的时候我站在大家面前说了这句话,是辛西尔教我的,他说这是对珍爱之人所说的话,所以我把这句话赠给了“房间内”的所有人,卡索也是其中一个。
但是之后听过这句话的人们大部分都不在了,我指的是不存在这世界上,唯有辛西尔还活着,可是我已经见不到他了,我想。
“是要安静地离开吗?”我站在来人的身后,发动了凝,暂时没看到什么。
“被拆穿了,”他转过身,语调平淡“我是来暗杀你的。”